Víctor Terán has been described as the most 'personal' poet of the Zapotec Isthmus of Oaxaca, Mexico. His poems, highly lyrical and imagistic, explore two deep passions: the electricity that passes between bodies in love, and Terán's fierce devotion to the Indigenous land and language of his birth.
This carefully curated selection of poems, drawing from the whole of Terán’s poetic oeuvre, is translated into English by his long-time translator and interlocutor, the poet Shook, working from Spanish bridge-translations made by the author.
There is an afterword by Leo Boix.