‘Wrap It in Banana Leaves’ features a focus on food poetry, with new translations of Adriana Lisboa, Lena Yau, Fu Hao, Federico Garcia Lorca, Jhio Jan Navarro, Birendra Chattopadhyay, and AW Priatmojo. Our first Language Justice column is by historian and food writer NA Mansour, on the ethics and emotions involved in translating food words under present-day colonialism; there is also an essay by Salma Harland, on her translation in this issue of Kushajim’s epicurean verse, that a caliph demanded be cooked in real life—and a whole menu elaborating on it. Also: new Italian poems self-translated by Jhumpa Lahiri, alongside a translated interview with the poet from the Non Solo Muse project, on her first foray into English poetry that only arose through self-translation. There are also exciting new translations of Mozambican poet Hirondina Joshua, Indigenous Guatemalan poet Humberto Ak’abal, and Kosovar Albanian poet Ervina Halili. All this and more in the new issue of the groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world poetry, read MPT.